если мне хочется - сбудется!
В Городе Синих Сказок был трамвай. Настоящий трамвай, словно перешедший на заснеженные улицы со страниц какой-нибудь волшебной, красочной детской книги. Трамвай был, разумеется, красным с круглым радостным фонариком под козырьком, чтобы освещать дорогу тёмными зимними вечерами. Ступеньки в вагон удивляли тонкостью металлических кружев, а ручки даже в самые морозные дни были тёплыми под стать своему медному сиянию.
Трамвай появился в Городе благодаря его Капитану. Да-да, в Городе Синих Сказок не было мэра, губернатора или наместника. Ведь это морской город, а главный человек в море, как известно, Капитан. Вернувшись однажды из одного маленького, сказочного южного городка, обнимавшего своими улочками многочисленные холмы и пригорья, где Капитан навещал Айнера и Оливию, он привёз не только ароматные и сочные фрукты, но и твёрдое намерение запустить и в своем Городе трамвай. Очень уж ему понравился этот романтичный транспорт (а ведь все моряки, как известно, большие романтики!), который не спеша знакомил его с домами и лавочками, деревьями и лужайками, людьми и животными, населяющими тёплое местечко. Трамвай приглашал на прогулку, дружески позвякивая колокольчиком, и красные кисточки на украшающей стёкла бахроме покачивались в такт: "Кра-со-та! Чу-де-са! За-хо-ди! От-дох-ни!"
Но Город Синих Сказок был маленьким, его полностью можно было обойти за два часа. Или за три, если подняться на холм к Церкви и купить у Урсулы её чудесного пирога с ежевикой. Поэтому трамвай пустили по кольцу, опоясывающему основные улочки Города, которые сходились к Площади. Нового жители никогда не боялись, Капитану своему доверяли, поэтому сразу же освоили привезённое чудо. Вагоновожатого тоже долго не искали -- один из уважаемых капитанов, ласково поглаживая отливающий алым бок трамвая, сказал непререкаемо: "Я его поведу". И добавил, обращаясь уже к своему новому кораблю: "Тебя будут звать Йокке". Ответом ему стало согласное позвякивание колокольчика, заботливо привезённого Капитаном от Айнера.
Йокке довольно бегал по Городу всё лето и с радостным фырчанием влетел однажды в золотистый вихрь осенних листьев. Капитан Тринтье уже давно освоился у нового штурвала, а горожане привыкли к перезвону, то и дело раздающемся у них за окном. По Трамваю уже начали сверять время, а пассажиры порой катались круг за кругом, просто наслаждаясь уютом деревянного вагончика. Ведь действительно -- Город был настолько маленький, что в транспорте не было и нужды, зато мягкие кресла Йокке, обитые клетчатой тканью, аккуратно сложенные на полках под потолком пледы, убаюкивающие песенки рождественских колокольчиков -- все это располагало к долгим поездкам, особенно по вечереющему зимнему городу.
И постепенно Трамвай потерял своё первоначальное значение, привезённое из Южной Страны -- Йокке стал одним из любимых мест жителей, превратившись в волшебную кофейню-библиотеку. Тринтье поставил там маленькие столики и воздух сразу и навсегда пропитался ароматами кофе, который каждый мог приготовить себе сам. А на полках между окнами появилось несчетное количество книг, как правило старинных, зачитанных, в переплётах тёплых, словно хранящих солнце, и со случайными песчинками, затерявшимися между страниц.
Эти книги были полны удивительных историй, записанных порой от руки. Поговаривали, что они из личной библиотеки капитана Тринтье, который, кажется, служил когда-то в Очень Южной Стране. Или даже в Далёкой Жаркой Стране. Откуда он и привёз не только эти книги, но ещё любовь к кофе, загадочные сабли и кинжалы и чёрные статуэтки, полные изящества и животной грации.
previous parts
Трамвай появился в Городе благодаря его Капитану. Да-да, в Городе Синих Сказок не было мэра, губернатора или наместника. Ведь это морской город, а главный человек в море, как известно, Капитан. Вернувшись однажды из одного маленького, сказочного южного городка, обнимавшего своими улочками многочисленные холмы и пригорья, где Капитан навещал Айнера и Оливию, он привёз не только ароматные и сочные фрукты, но и твёрдое намерение запустить и в своем Городе трамвай. Очень уж ему понравился этот романтичный транспорт (а ведь все моряки, как известно, большие романтики!), который не спеша знакомил его с домами и лавочками, деревьями и лужайками, людьми и животными, населяющими тёплое местечко. Трамвай приглашал на прогулку, дружески позвякивая колокольчиком, и красные кисточки на украшающей стёкла бахроме покачивались в такт: "Кра-со-та! Чу-де-са! За-хо-ди! От-дох-ни!"
Но Город Синих Сказок был маленьким, его полностью можно было обойти за два часа. Или за три, если подняться на холм к Церкви и купить у Урсулы её чудесного пирога с ежевикой. Поэтому трамвай пустили по кольцу, опоясывающему основные улочки Города, которые сходились к Площади. Нового жители никогда не боялись, Капитану своему доверяли, поэтому сразу же освоили привезённое чудо. Вагоновожатого тоже долго не искали -- один из уважаемых капитанов, ласково поглаживая отливающий алым бок трамвая, сказал непререкаемо: "Я его поведу". И добавил, обращаясь уже к своему новому кораблю: "Тебя будут звать Йокке". Ответом ему стало согласное позвякивание колокольчика, заботливо привезённого Капитаном от Айнера.
Йокке довольно бегал по Городу всё лето и с радостным фырчанием влетел однажды в золотистый вихрь осенних листьев. Капитан Тринтье уже давно освоился у нового штурвала, а горожане привыкли к перезвону, то и дело раздающемся у них за окном. По Трамваю уже начали сверять время, а пассажиры порой катались круг за кругом, просто наслаждаясь уютом деревянного вагончика. Ведь действительно -- Город был настолько маленький, что в транспорте не было и нужды, зато мягкие кресла Йокке, обитые клетчатой тканью, аккуратно сложенные на полках под потолком пледы, убаюкивающие песенки рождественских колокольчиков -- все это располагало к долгим поездкам, особенно по вечереющему зимнему городу.
И постепенно Трамвай потерял своё первоначальное значение, привезённое из Южной Страны -- Йокке стал одним из любимых мест жителей, превратившись в волшебную кофейню-библиотеку. Тринтье поставил там маленькие столики и воздух сразу и навсегда пропитался ароматами кофе, который каждый мог приготовить себе сам. А на полках между окнами появилось несчетное количество книг, как правило старинных, зачитанных, в переплётах тёплых, словно хранящих солнце, и со случайными песчинками, затерявшимися между страниц.
Эти книги были полны удивительных историй, записанных порой от руки. Поговаривали, что они из личной библиотеки капитана Тринтье, который, кажется, служил когда-то в Очень Южной Стране. Или даже в Далёкой Жаркой Стране. Откуда он и привёз не только эти книги, но ещё любовь к кофе, загадочные сабли и кинжалы и чёрные статуэтки, полные изящества и животной грации.
previous parts
тепло и уютно, как всегда, еч.)
хотелось бы это нарисовать, но я не умею. ты и сама замечательно рисуешь словами.
Спасибо! Ты сказала один из самых замечательных для меня комплиментов.